Le miroir a parlé.
Rendez-vous dimanche 19 septembre à 14h
avec Vanyda
J’ouvrirai le Salon aux questions samedi 18 septembre 🙂
Continuer la lecture de « Discordons avec Vanyda »Le miroir a parlé.
Rendez-vous dimanche 19 septembre à 14h
avec Vanyda
J’ouvrirai le Salon aux questions samedi 18 septembre 🙂
Continuer la lecture de « Discordons avec Vanyda »Ça y est, cette fois c’est la bonne (sauf mauvaise surprise ou chute de météorite), je reprends les déplacements, les vrais de vrais, en présentiel, et tout et tout !
Je serai :
J’ai aussi plusieurs lives de prévu cet automne !
Comme d’habitude, pour les p’tits détails, je vous invite à consulter la rubrique Événements du site. Je la mettrai régulièrement à jour. Je ferai aussi plein, plein de piqûres de rappel ♥
J’en profite pour tirer mon chapeau le plus plumeux à Camille Ruzé qui me fait des visuels du tonnerre pour mes annonces \o/
Au plaisir de vous (re)voir enfin !
Christelle
Je serai la très heureuse invitée de l’événement La Semaine Booksta organisé sur Instagram par une joyeuse communauté de librovores #onsoulevebooksta. Au programme : des défis quotidiens, des lives avec des auteur•e•s, et pleins de concours. Tout le monde est bienvenu !
Rendez-vous pour mon live
le dimanche 29 août à 16h
sur Instagram
Et allez voir les autres lives, ça va envoyer du pâté radioactif !
Le miroir a parlé.
Rendez-vous dimanche 4 juillet à 15h avec :
Patricia Lyfoung – son Instagram (clic)
Nadechi – sa chaîne YouTube (clic)
Camille Ruzé – son Instagram (clic)
sur mon Discord (clic)
Allez vite zieuter ce qu’elles font :
Continuer la lecture de « Discordons avec trois artistes »Et nouvel hommage à Camille Ruzé pour le gif animé ♥ elle sait TOUT faire, Camille.
Christelle
Bref :
Rendez-vous dimanche 16 mai à 16h
pour t’chater sans chichi
♥
Et merci encore à Camille Ruzé pour ces formidables illustrations, c’est tellement plus mieux ainsi.
Christelle
C’est officiellement officiel :
Le quatrième et dernier tome de la Passe-miroir, La Tempête des échos, sortira en poche le 7 octobre 2021.

Que la mini-écharpe soit avec vous !
Christelle
Comme annoncé pendant mon p’tit dépoussiérage, ça y est, cette fois c’est la bonne : je reprends les audio-rencontres.
Rendez vous sur mon Discord le week-end prochain !
Je me suis demandé quel sujet serait le plus approprié pour cette remise en bouche. J’ai finalement opté pour une grande Foire Aux Questions, à la carte, sans menu particulier. Vous pourrez me demander tout ce que vous voulez (sauf un tome 5). Sur les livres, sur l’écriture, sur la lecture, sur l’édition, sur les dessins animés ou sur le sens de la vie. On peut même ne pas parler du tout, hein, si vous voulez qu’on se fasse une session silencieuse. Tout est possible !
Samedi 27 mars
Dimanche 28 mars
Au week-end prochain !
Christelle
Laineuse année 2021 ! Quoi ? Mars, déjà ? Ça explique les toiles d’araignée. Allez, bientôt le printemps, c’est le moment d’ouvrir grand les fenêtres et de passer un bon coup de balai.
En fait, je ne me suis pas croisée l’écharpe ces derniers mois. Non, non, non. Déjà, Nibelungen et moi avons déménagé. Et ça, ça fait beaucoup de cartons, beaucoup de paperasse, mais surtout beaucoup de cartons. Le bon côté : on a un meilleur internet, notre vieille connexion ne permettait plus d’organiser des événements en ligne. Ce qui m’amène subtilement à la première nouvelle :
On va reprendre les audio-rencontres.
Oui.
Dès que j’ai le sujet, la date et tout et tout, je vous tiens au jus ♥ En attendant, j’ai plein, plein de choses à vous faire partager !
Continuer la lecture de « Dépoussiérage »For my Russian readers,
This summer, a number of you contacted me to report a problem with the translation of the Mirror Visitor into Russian. You sent me a comparison between the Russian version and the original version. I relayed the information to my French editor Gallimard Jeunesse to conduct an investigation. A freelance translator made an expertise.
This expertise revealed that the translation into Russian of the first three volumes of The Mirror Visitor did not respect the text I wrote. Entire passages have been deleted, liberties have been taken. I have not sanctioned any of these modifications. I wasn’t even informed. I have never been consulted by my Russian publisher on this matter. I was never contacted by the translator either.
I have been deeply affected by everything I have discovered over the past few months. It is not fair to me, but neither is it to you.
Right now, I am still waiting from my Russian publisher, if not an apology, at least an explanation. And in the meantime, those editions that I have not approved of continue to sell and get released.
So today I am taking the personal decision to dissociate myself from this translation. My wish is for it to be withdrawn from sale but that’s not up to me. My wish is also for a new edition, one that would be faithful to the text this time, to be made in Russia, but that is not up to me either. The only thing I can do is express myself here to explain the situation to you.
To end on a more positive note, I would like to thank the Russian readers who brought this issue to me. The comparison work you have done to point out the differences between the texts has been extremely valuable.
Thank you again and may the scarf be with you,
Christelle